1. Make me the leg: Haceme la gamba
2. Blow me the quichuan flute: Soplame la quena
3. For if the flies: Por si las moscas
4. Eye to the louse: Ojo al piojo
5. Wait me a charlie: Esperame un cachito
6. You have me tired, you have me: Me tenés cansado, me tenés
7. What a white face, crazy man!: ¡Qué pálida, loco!
8. The fifth lining of the balls: El quinto forro de las pelotas
9. Go to know: Anda a saber
10. Catch yourself catherine: Agarrate catalina
11. You are ticket: Sos boleta
12. Little female criollos package: Paquete de Criollitas
13. Boy, you are sucked: Nene, estás chupado
14. Stay fly: Quedate mosca
15. I made myself the rat: Me hice la rata
16. That’s my chicken: Ese es mi pollo
17. A little police to the air: Una canita al aire
18. Throw me the rubber: Tirame la goma
19. To another thing butterfly: A otra cosa mariposa
20. Like who doesn’t want the thing: Como quien no quiere la cosa
21. The great seven: La gran siete
22. I don’t give more: No doy más
23. He is bigger balled than the pigeons: Es más boludo que las palomas
24. Little potato for the parrot: Papita p’al loro
25. To take oneself the vessel: Tomarse el buque
26. Not to hunt one: No cazar una
27. What threw it: Que lo tiró
28. Each two for three: Cada dos por tres
29. What face is the onion: Que cara está la cebolla
30. It doesn’t happened orange: No pasa naranja
31. What a handrail: Qué baranda
32. The female pig & the twenty: La chancha y los veinte
33. To be glassed: Estar copado
34. To spend a person: Gastar a una persona
35. We are all alive: Somos todos vivos
36. You drank me of point: Me tomaste de punto
37. Turkey’s age: La edad del pavo
38. Let’s go yet!: ¡Vamos todavía!
39. It matters me one joseph: Me importa un pepe
40. It matters me a horn: Me importa un cuerno
41. It matters me a whistle: Me importa un pito
42. I’m made bag: Estoy hecho bolsa
43. Send fruit: Mandar fruta
44. To be a dead little fly: Ser una mosquita muerta
45. Are you drinking my hair?: ¿Me estás tomando el pelo?
46. It went me like the ass: Me fue como el culo
47. Go to sing to gardel: Andá a cantarle a gardel
48. You have my balls filled: Me tenés las bolas llenas
49. Hurrah pepe’s wife!: ¡Viva la pepa!
50. Your sister is an iron: Tu hermana es un fierro
51. The shell of your sister: La c*nch* de tu hermana
52. He doesn’t give foot with ball: No da pie con bola
53. Skull don’t shout: Calavera no chilla
54. To cry to the church: A llorar a la iglesia
55. To do egg: Hacer huevo
56. It sucks me one egg: Me chupa un huevo
57. Putting was the female goose: Poniendo estaba la gansa
58. It’s not nes’ary: No es nesario
59. I’m until the hands!: ¡Estoy hasta las manos!
60. Jewel never cab: Joya nunca taxi User: Kutxi_Romero
61. As boring as licking a nail: Aburrido como chupar un clavo
62. Do what it sings yourself: Hacé lo que se te canta
63. Drink a chair: Tome asiento
64. Between no more: Entre nomás
65. Of nothing: De nada
66. We are played: Estamos jugados
67. In the world’s ass: En el culo del mundo
68. In the hill of the ass: En la loma del orto
69. Suck this mandarine: Chupate esta mandarina
70. He is of the tomatoe: Está del tomate
71. Are you or do you make yourself: ¿Sos o te haces?
72. Give me ball: Dame bola
73. It shited fire: Cagó fuego
74. Urinated by the dogs: Meado por los perros
75. To be in balls: Estar en bolas
76. To be in flatulence: Estar en pedo
77. To be to the flatulence: Estar al pedo
78. The what?: ¿Lo que?
79. It’s anything: Es cualquiera
Greetings and salutations, to you, True Believer. This Blog is dedicated to any and many kind of jokes, anecdotes, gags, gibes, pranks or whatever. Feel Free to comment. ENJOY!
No comments:
Post a Comment